Завтрак с эстонским акцентом

0
757

Не всем русским туристам повезло с пониманием в пярнуских кафе. Фото ПАНОРАМА.

Любовь Каринг-Мьюэнч.

Оборот нарвских сделок системы возврата покупателю добавочного налога (Tax free) составил в 2012 году 61 процент от всего по Эстонии. Не могу согласиться с теми, кто объясняет столь высокий показатель наплывом русского гостя-покупателя в Нарву исключительно территориальной близостью к Эстонии. Или тем, что почти все торговые центры и многие небольшие магазинчики Нарвы уже присоединились к сети Tax free. Дело не только в том, что Нарва приграничный город. Не малую роль тут играет желание российского туриста быть обслуженным на его родном языке. Таково предпочтение гостя. 

Эксклюзивный турист
Именно туриста российского нам следует беречь. Уже лишь за то, что не боится он промозглой и темной эстонской зимы. С ноября по май наш край – место однозначно непривлекательное для теплолюбивых жителей южных стран. Кто в нашем климате устрашающем, кроме небогатых финнов, отважится зимою отпуск провести?! Те финны, что побогаче, от тьмы и промозглости собственного края – прямыми авиарейсами летят в Малагу, да Флориду. Испанская Малага круглый год наводнена англичанами и финнами. В супермаркетах повсюду звучит финская речь. Финны скупают стулья, посуду, кухонную утварь – у многих в этом городе и в городках на побережье Коста-дель-Соль накуплены квартиры, где и проводят северные жители свои отпуска.
Зима наша – пора приемлемая, исключительно, для зарубежных экстремалов, да соседей северных с накопленным многовековым опытом приспособления к условиям ультракороткого светового дня и многомесячного холода. Только зачем это им? В Пярну зимою от тоски завоешь. Цены наши им теперь непривлекательны. Климат у них свой такой же. Даже мы сами, «закаленные», брюзжим, что зима надоела, болеем и впадаем в хандру.Прочие чужестранцы, однако, сомневаюсь, чтобы нашими зимними «достопримечательностями» соблазнились. Из нашего климата с дефицитом солнца и светового дня, от улиц покрытых гололедом, из слякоти и сырости, кто из нас не мечтает вырваться в теплые страны. Недаром, кто может, летят, кто – в Египет, кто – на Канарские острова, а то и во Флориду, на Гавайи… Еще бы не стремиться к солнцу. Вот только что статисты наши подсчитали – за 81 день зимы солнце светило в Эстонии всего 49 часов! Прилег после обеда вздремнуть на часок… Проснулся… и не разобрать: то ли ночь, то ли утро раннее, а, может, и вовсе поздний вечер, в пору опять под одеяло до утра. Хочется спать, спать… и не просыпаться.
Однако, кому продашь экспорт услуг с работниками забывчиво-рассеянными, неприветливо-хмурыми, будто впавшими в зимнюю спячку, раздражающимися, когда клиент их вопросом будит? Все туристы без исключения ценят дружелюбность атмосферы. Гостеприимность не может выглядеть натуральной, если не сопровождается улыбкой и желанием услужить. А профессионализм в туристическом бизнесе подразумевает прекрасную память, осведомленность и владение языками.

Эти, ни за какие коврижки не променяют лето на зиму
Обленившиеся моторизированные американцы пешком почти разучились ходить даже летом. Управлять автомашиной на наших заледенелых дырявых шоссе – поостерегутся. Покупать себе зимнюю одежду ради одноразового посещения Эстонии? Нет, уверяю вас, не станут. К тому же, они ненавидят втискиваться в автосалон, накутавшись.
Те, кто населяют страны ниже линии экватора: Латинскую Америку, Африку, Австралию, ЮАР, Новую Зеландию… ни за какие коврижки не полетят в Эстонию в период с декабря по апрель. Несмотря на то, что именно в декабре в нижнем полушарии начинаются школьные каникулы и период длинных отпусков. К ним же приходит купальный сезон, лето! Они, как и мы, все ждут, не дождутся тепла. Оно приходит к ним аккурат в конце декабря.
Также бесполезно рассчитывать и на то, что прибудут туристы из Южного полушария к нам в период с июня по август. Ну, разве что пенсионеры единичные… Европейская весна, лето и осень – это как раз 9-месячный учебный год в школах и вузах в странах той половины Земли.

Подвезло нам, подвезло…
В отличие от гостей заморских, на выборе российского туриста, конечно, сказывается фактор географической близости Эстонии к России. То, что Рождество лютеранское опережает православное – крупное везение для туристического бизнеса Эстонии. Нам на руку даже тот факт, что в России за десятилетия советской эры традиция православного Рождества, как семейного праздника, огромным большинством россиян была утеряна. В то время как Рождество в качестве праздника сугубо семейного эстонцы сберечь сумели. Оттого почти исключительно российские туристы и приезжают в Эстонию закупить к Новому году подарки в конце декабря. И заодно полюбоваться на рождественское убранство эстонских городов. Зимние каникулы тоже проводят в Эстонии в основном туристы-россияне. Европейцы, отнюдь, отмечают Рождество «по-эстонски» – в домашнем кругу в декабре.

На «нет» и заказа нет
В Пярну ни для кого не секрет, что многие рестораны закрываются на зиму из-за отсутствия необходимого числа посетителей. По той же причине и у многих городских кафе короткая сезонная жизнь: открыты исключительно летом. Вывод один – туристов необходимо активно привлекать, а не отпугивать. Но вот вам январский эпизод сего года в пярнуском кафе «Bravo».
Ранним утром столик в кафе заняла молодая семья с тремя несовершеннолетними детьми. К столу подходит и молчит барменша-официантка. Ни «здрасьте вам, люди добрые», ни «с добрым утром». Мать семейства, полистав меню, спрашивает по-русски: «А блинчики у вас есть?». В ответ барменша лаконично по-русски: «Нет». «А детское меню у вас имеется?» – интересуется гостья. В ответ снова: «Нет!» «А что есть на завтрак?» И слышит совсем неуместное: «Нет».

Спасение утопающего – дело рук самого утопающего
Тут, извинившись за вторжение, вмешиваются, сидевшие за соседним столом пярнуские жительницы, невольно слышавшие весь диалог. Недоумевали они отсутствию блинов недолго (в меню блины были). Интуитивно догадались по быстрому «нет» с эстонским акцентом, что к блинам «отказ» не имеет никакого отношения. Дело вовсе не в блинах. Отсутствовали не блины, а даже самые элементарные познания в русском языке и запас слов в объеме меню кафе у принимающей заказ. Ее познания в русском языке сводились к единственному слову – «нет», и имела она при этом в виду вовсе не еду. Просто не умела сказать по-русски то, что сказать хотела – фразу из одного единственного глагола, «Не понимаю». Вот и подменила ее единственным известным ей русским словом «нет».
Нужно отметить, что данное кафе не одно из дешевых, а русскоговорящие туристы не знали, что в меню под зашифрованным для них заголовком Lastemenuu скрывается Детское меню, с ценами более низкими и едой специально для детей. Но, даже заказав детям из детского меню, за завтрак на пять человек семья заплатила 50 евро. Что, согласитесь, не мало. Не окажись рядом волонтеров-переводчиков, скорее всего, отказалась бы семья завтракать в кафе, где обслуживающий персонал их не понимает и не может помочь разобраться с меню. Финал истории счастливый. К радости барменши и клиентов. Не как в той сказке, где «по усам текло, да в рот не попало», благодаря местным русским дамам, поспешившим помочь приезжим заказать завтрак. Браво! Гости сыты. Так рада прибыли и чаевым барменша, что на радостях даже услужливых местных дам угостила за свой счет кофе с пирожным.
Замечу, что кафе «Bravo», расположено в самом сердце города, напротив трех основных торговых центров Пярну: «Порт-Артур -1», «Порт-Артур – 2» и «Parnu Keskus». Так сказать, на перекрестке всех торговых путей. «Bravo» – место очень популярное у горожан. Готовят вкусно. Браво поварам! Которые много и удачно экспериментируют, стараясь разнообразить ассортимент блюд. Оттого меню часто меняется. И.. нет его на русском языке.

Гадание на кофейной гуще в кофейне
Понимай, как хочешь. Кафе «Bravo» ориентировано не на всех? На заезжих иностранцев из конкретных стран? На тех местных, кто государственным обязаны владеть? Однако, сколько нас пярнусцев завтракает-то в кафе?! Цены многих кусают. Нас зимою на аркане из постели теплой позавтракать вне дома не затащишь. Туристы русскоговорящие в заведении данном – в прострации. Не потому ли нашим кафе и ресторанам не хватает клиентов, и потому же и денег на переводы меню, и в итоге нерентабельным, безлюдным кафе и ресторанам приходится закрывать двери на всю зиму до лета, а то и закрываться совсем?!
Пора бы учитывать, что живущие за рубежом русские, как и многие прочие гости нашей республики, приезжают в Эстонию из самых разных стран мира. Эти русские знают два-три языка. В первую очередь, помимо родного, язык того государства, где они живут. В Швеции, Германии, Испании и прочих странах, никогда не входивших в состав СССР, русскоговорящий житель и российский турист, естественно, прибегает к английскому, французскому, немецкому, испанскому… В зависимости от того, какой иностранный язык кто изучал в школе, вузе, в стране проживания или на курсах, готовясь к туристической поездке. Оказавшись в Эстонии, турист-россиянин логически предполагает и потому и ожидает, что в республике, входившей полвека в состав Советского Союза, работники в сфере услуг умеют общаться по-русски. Не поразила же их всех разом амнезия. И не повымерли же, не разучились ведь всего за два десятилетия все поколения эстонцев понимать по-русски.
На рынках-базарах торговцы беспамятством не страдают. Никакой потери памяти. Договорятся, чуть ли не на всех языках мира с клиентом. Заговорят и на китайском, только бы товар продать.
А семья, в то утро завтракавшая в пярнуском кафе «Bravo», оказалась тоже проездом в Эстонии. Эти транзитные русскоговорящие туристы, путешествующие на собственной автомашине, оказались жителями Финляндии. В Пярну прибыли накануне вечером, переночевали в гостинице, и вот, пришли позавтракать… Дальше путь держали они в Ригу.

Отчего мы не понимаем друг друга
Доказано, что язык и культура формируют наше мировоззрение. На его базе рождается и формируется менталитет.
А раз это так, то следуя логике, напрашивается одно единственное заключение в отношении нас, местных – обоюдное владения обоими языками, русским и эстонским, ведет к лучшему пониманию друг друга через общность мировоззрений и сближение менталитетов. А если туризм действительно залог успеха нашей страны, то срочно нужно менять отношение к туристу русскоговорящему.

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.